2 Chronicles 20:28

HOT(i) 28 ויבאו ירושׁלם בנבלים ובכנרות ובחצצרות אל בית יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H935 ויבאו And they came H3389 ירושׁלם to Jerusalem H5035 בנבלים with psalteries H3658 ובכנרות and harps H2689 ובחצצרות and trumpets H413 אל unto H1004 בית the house H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 28 ingressique sunt Hierusalem cum psalteriis et citharis et tubis in domum Domini
Wycliffe(i) 28 And thei entriden in to Jerusalem with sawtrees, and harpis, and trumpis, in to the hows of the Lord.
Coverdale(i) 28 And they entred in to Ierusalem with psalteries, harpes & trompettes vnto the house of the LORDE.
MSTC(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets, even unto the house of the LORD.
Matthew(i) 28 And they came to Ierusalem wyth psalteries & harpes and trompettes, euen vnto the house of the Lorde.
Great(i) 28 And they came to Ierusalem with psalteryes and harpes, & shawmes, euen vnto the house of the Lorde.
Geneva(i) 28 And they came to Ierusalem with viols and with harpes, and with trumpets, euen vnto the house of the Lord.
Bishops(i) 28 And they came to Hierusalem with psalters and harpes, & shawmes, euen vnto the house of the Lorde
DouayRheims(i) 28 And they came into Jerusalem with psalteries, and harps, and trumpets into the house of the Lord.
KJV(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
Thomson(i) 28 therefore they made their entry into Jerusalem, and nablas and kinyras and trumpets, till they came to the house of the Lord.
Webster(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of the LORD.
Brenton(i) 28 And they entered into Jerusalem with lutes and harps and trumpets, going into the house of the lord.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ εἰσῆλθον εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν νάβλαις καὶ κινύραις καὶ ἐν σάλπιγξιν εἰς οἶκον Κυρίου.
Leeser(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and with harps and with trumpets unto the house of the Lord.
YLT(i) 28 And they come in to Jerusalem with psalteries, and with harps, and with trumpets, unto the house of Jehovah.
JuliaSmith(i) 28 And they will come to Jerusalem with lyres and with harps and with trumpets to the house of Jehovah.
Darby(i) 28 And they came to Jerusalem with lutes and harps and trumpets, to the house of Jehovah.
ERV(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
ASV(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
Rotherham(i) 28 So they came to Jerusalem, with harps and with lyres, and with trumpets,––unto the house of Yahweh.
CLV(i) 28 And they come in to Jerusalem with psalteries, and with harps, and with trumpets, unto the house of Yahweh.
BBE(i) 28 So they came to Jerusalem with corded instruments and wind-instruments into the house of the Lord.
MKJV(i) 28 And they came into Jerusalem with harps and with lyres, and with trumpets to the house of Jehovah.
LITV(i) 28 And they entered Jerusalem with harps and with lyres, and with trumpets, to the house of Jehovah.
ECB(i) 28 and they come to Yeru Shalem with bagpipes and harps and trumpets to the house of Yah Veh:
ACV(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of LORD.
WEB(i) 28 They came to Jerusalem with stringed instruments, harps, and trumpets to Yahweh’s house.
NHEB(i) 28 They came to Jerusalem with stringed instruments and harps and trumpets to the house of the LORD.
AKJV(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of the LORD.
KJ2000(i) 28 And they came to Jerusalem with lyres and harps and trumpets unto the house of the LORD.
UKJV(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
TKJU(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of the LORD.
EJ2000(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
CAB(i) 28 And they entered into Jerusalem with lutes and harps and trumpets, going into the house of the lord.
LXX2012(i) 28 And they entered into Jerusalem with lutes and harps and trumpets, [going] into the house of the lord.
NSB(i) 28 They brought harps, lyres, and trumpets to Jehovah’s Temple in Jerusalem.
ISV(i) 28 They proceeded directly to the LORD’s Temple, carrying lyres, harps, and trumpets.
LEB(i) 28 And they came to Jerusalem with harps, stringed instruments, and trumpets to the house of Yahweh.
BSB(i) 28 So they entered Jerusalem and went into the house of the LORD with harps, lyres, and trumpets.
MSB(i) 28 So they entered Jerusalem and went into the house of the LORD with harps, lyres, and trumpets.
MLV(i) 28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets to the house of Jehovah.
VIN(i) 28 They proceeded directly to the LORD's temple, carrying lyres, harps, and trumpets.
Luther1545(i) 28 Und zogen gen Jerusalem ein mit Psaltern, Harfen und Trommeten zum Hause des HERRN.
Luther1912(i) 28 Und sie zogen in Jerusalem ein mit Psaltern, Harfen und Drommeten zum Hause des HERRN.
ELB1871(i) 28 Und sie kamen nach Jerusalem, zum Hause Jehovas, mit Harfen und mit Lauten und mit Trompeten.
ELB1905(i) 28 Und sie kamen nach Jerusalem, zum Hause Jahwes, mit Harfen und mit Lauten und mit Trompeten.
DSV(i) 28 En zij kwamen te Jeruzalem, met luiten, en met harpen, en met trompetten, tot het huis des HEEREN.
Giguet(i) 28 Et ils entrèrent à Jérusalem au son des harpes et des cithares, auxquelles se joignirent les trompettes quand ils arrivèrent au temple du Seigneur.
DarbyFR(i) 28 Et ils vinrent à Jérusalem, à la maison de l'Éternel, avec des luths et des harpes et des trompettes.
Martin(i) 28 Et ils entrèrent à Jérusalem dans la maison de l'Eternel, avec des musettes, des violons, et des trompettes.
Segond(i) 28 Ils entrèrent à Jérusalem et dans la maison de l'Eternel, au son des luths, des harpes et des trompettes.
SE(i) 28 Y vinieron a Jerusalén con salterios, arpas, y bocinas, a la Casa del SEÑOR.
ReinaValera(i) 28 Y vinieron á Jerusalem con salterios, arpas, y bocinas, á la casa de Jehová.
JBS(i) 28 Y vinieron a Jerusalén con salterios, arpas, y bocinas, a la Casa del SEÑOR.
Albanian(i) 28 Kështu hynë në Jeruzalem me harpa, me qeste dhe me bori dhe u drejtuan nga shtëpia e Zotit.
RST(i) 28 И пришли в Иерусалим с псалтирями, и цитрами, и трубами, к дому Господню.
Arabic(i) 28 ودخلوا اورشليم بالرباب والعيدان والابواق الى بيت الرب.
Bulgarian(i) 28 И дойдоха в Ерусалим до ГОСПОДНИЯ дом с лири и арфи, и тръби.
Croatian(i) 28 Došli su u Jeruzalem s harfama, citrama i trubama u Dom Jahvin.
BKR(i) 28 I vešli do Jeruzaléma s loutnami a harfami a s trubami do domu Hospodinova.
Danish(i) 28 Og de kom til Jerusalem med Psaltre og med Harper og med Basuner op til HERRENS Hus.
CUV(i) 28 他 們 彈 琴 、 鼓 瑟 、 吹 號 來 到 耶 路 撒 冷 , 進 了 耶 和 華 的 殿 。
CUVS(i) 28 他 们 弹 琴 、 鼓 瑟 、 吹 号 来 到 耶 路 撒 冷 , 进 了 耶 和 华 的 殿 。
Esperanto(i) 28 Kaj ili venis en Jerusalemon kun psalteroj, harpoj, kaj trumpetoj, al la domo de la Eternulo.
Finnish(i) 28 Ja he menivät Jerusalemiin psaltareilla, harpuilla ja basunilla, Herran huoneesen.
FinnishPR(i) 28 Ja he tulivat soittaen harpuilla, kanteleilla ja torvilla Jerusalemiin, Herran temppeliin.
Haitian(i) 28 Lè yo rive lavil Jerizalèm, yo ale nan Tanp Seyè a, pandan yo t'ap jwe gita, bandjo ak twonpèt.
Hungarian(i) 28 És bemenének Jeruzsálembe, lantokkal, cziterákkal és trombitákkal, az Úr házához.
Indonesian(i) 28 Ketika tiba di kota, mereka berbaris ke Rumah TUHAN diiringi kecapi dan trompet.
Italian(i) 28 E, giunti in Gerusalemme, entrarono con salteri, e con cetere, e con trombe, nella Casa del Signore.
ItalianRiveduta(i) 28 Ed entrarono in Gerusalemme e nella casa dell’Eterno al suono de’ saltèri, delle cetre e delle trombe.
Korean(i) 28 무리가 비파와 수금과 나팔을 합주하고 예루살렘에 이르러 여호와의 전에 나아가니라
Lithuanian(i) 28 Jie atėjo Jeruzalėje prie Viešpaties namų su arfomis, psalteriais ir trimitais.
PBG(i) 28 I wjechali do Jeruzalemu z harfami, i z cytrami, i z trąbami, do domu Pańskiego.
Portuguese(i) 28 Vieram, pois, a Jerusalém com alaúdes, com harpas e com trombetas, para a casa do Senhor.
Norwegian(i) 28 De drog inn i Jerusalem til Herrens hus med harper og citarer og trompeter.
Romanian(i) 28 Au intrat în Ierusalim şi în Casa Domnului, în sunete de alăute, şi de arfe şi trîmbiţe.
Ukrainian(i) 28 І прибули вони до Єрусалиму з арфами й з цитрами та сурмами до Господнього дому.